السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ~
مرحبًا ويمي كيف الحال ؟ يارب تكوني بخير
من أكثر المواضيع التي كنتُ متحمسة لها هو هذا الموضوع
وقدمته بشكل رائع من تصميم مميز للهيدر وتقديمه بطريقة مبتكرة
والمحتوي مميز للغاية من الجميل أن نشاهد مقارنة بين الترجمة والدبلجة
هناك نسخة لكونان باسم كمال لم أعرفها بصراحة
شخصيا أحس أنه تخريب للعمل بالكامل لأنه مهما حرفوا سيكون شيئًا غير طبيعي في الكرتون
لو يعرضوا كرتونات اصلية مثلا دمتم سالمين او هكذا افضل
أفضل الدبلجة التي تقوم بها سبيستون بصراحة
تحافظ على لغتنا العربية ومعتقداتنا بنفس الوقت
الزهرة قامت بعمل ممتاز في ذلك الوقت بالدبلجة
وشاراتنا حتى تفوقت على الشارات اليابانية نفسها
شارة انا واخي واصواتنا افضل بكثير من النسخة اليابانية
شارة لحن الحياة مثلا شارة حنين ماوكلي كلماتها حتى تجعلنا نصغي بكل سعادة لهذه
الشارات
بالضبط ويمي الدبلجة التي يقومون بها صعبة ليظهروا لنا عمل متقن بهذا الشكل
كونان بالذات أول 3 اجزاء ابدعوا بدبلجته
ريمي لمَ سمعت الأصوات اليابانية وجدت أصواتنا افضل
خصوصا صوت ماتيو اعتقد زياد الرفاعي الله يرحمه لا صوت يمكن أن يضاهيه
كيف كان يغير صوته من جيميس في بوكيمون إلى أسود في بي بليد
بالفعل سبيستون كانت قناة رائعة وهي حتى الآن صامدة رغم كل شيء
وتشتري الانمي بشكل رسمي عكس باقي القنوات
التي تسرق من الانترنت وحسب
هو حتى انا استغربت حقًا انهم اختارو ينبوع الاحلام لدبلجته
اصلا قصته غير مناسبة بالمرة هناك انميات افضل وانظف يمكن دبلجتها
ولن يتم تحريفها مثل رنما
الترجمة تعتبر اسهل كثير مع انها أحيانا تأخذ وقتا أيضًا
لكن مجرد تترجم وتدمج الملف سهل للغاية
شكرا لتوفيرك دورة الترجمة على منتدانا
ترجمت في الماضي بضع حلقات من كونان في منتدى قديم
لو حصلت فرصة مستقبلا ووقت ربما اترجم او لو في مشروع أريد المساعدة بالانتاج
انا معهم ولست معهم في نفس الوقت هناك أشياء تستحق الغيير في الدبلجة
وهناك أشياء لا بصراحة زي مثلا أنا واختي حرفوا انها بنت خالتها مكان اختها
وانهم سيسافرون الهند بدلا ان يسافروا إلى انجلترا يعني تحريف غير ضروري
وهناك بعض الأشياء الاخرى العادية احايانا يتم تحريفها
لكن كشهاب او هكذا عادي لن تفرق حجب الملابس احيانا معه
لكن مثلا احيانا يحجبون ملابس هايبارا وايومي وهم صغار للغاية واصلا لا يظهر اي شيء
اجده مزعج احيانا بصراحة
لكن ملابس نامي وفاضحة زيادة عن اللزوم معهم بصراحة
بالنسبة للفتى الي خلوه بنت هو شخصيات فعلا شكلها يكون مثل البنات
قصة ان ران خطيبة سينشي كنت أحس ان الامر غريب اصلا وهم في الثانوي
بالفعل هناك الكثير من الفرق التي تعجبني في الترجمة
سيما كلوب لدي بعض الملاحظات عليه خاصة انه كان يحرف كثيرا في ترجمة بطل الأكاديمية
هناك عذب الخيال وايزين وبعض المترجمين الي يترجموا الانميات القديمة
شكرا لعرضكِ واحدة من أجمل الشارات حقًا
أنا واختي
لمَ سمعت الاغنية الاصلية اندهشت من تفاهتها هي والحديقة السرية
شارة الحديقة السرية المفضلة لدي حقًا ماوكلي حتى معانيها رائعة
اخر لقطة في الاغنية أحب غنائها دائما "فلتحذر أن تغدر أستخدم عقلك أكثر وحدك عود غص وطري والجمع عصا لا تكسر "
استمتعت بالموضوع كثيرا كل شيء كان مبهرًا احسنتِ ويمي تم التقييم في أمان الله