ظلل النص وشاهد ماذا سيحدث
--------------------------------------------------------------------------------
فيه حقيقه علميه على هذه الكتااباات لم يستطع احد الى الان تفسيرهاا
وبعد عدة ابحاث اكتشف عالم بطريقة غريبة حدوث مفاجأة
ظلل النص وشاهد ماذا سيحدث !!!
انا بقولكم وش صار معي .. والا اقولكم شوفوا بنفسكم
شيء خطير ...
انشاء الله محد سواها قبل علشان ما تتخيلون وش بيصير يلله ظللوا النص
林黛玉成风尘女 日本热衷恶搞他国名 著(组图)
日本恶搞他国名著已造成越来越大 的风波和反响。原版格林童话中的 血腥描写让很多读者 反 感,对感,对中国名著的恶搞更激 起了许多人的不满和
愤怒。比如, 《红楼梦》里的林黛玉被某日本游 戏商塑造成风尘女子;《西游记》 里的唐僧和孙悟空居 然
在日本某电视剧中谈起了恋爱;《 三国演义》则更倒霉,被众多情色 动漫和黄色游戏拿去 当 素材不说,在即将推出的电游《恋
姬无双》里,干脆从刘备关羽张飞 到孙权曹操董卓,统 统 被塑造成风骚女子的形象。事情的 原委到底是怎样的?面对日本人的 恶搞我们究竟该怎样 做
呢?
什么是恶搞
恶搞一词起源于日本,原词“ku so”意即“粪便”。在恶搞者看 来,kuso不是简 单 的搞恶,而是对偶像和经典情节的 颠覆、重构,是通过对人们耳熟能 详的人物、事件重新 演 绎、重新解释或重新安排命运,以 达到吸引读者的目的 。
正因为如此,恶搞的对象必然是经 典、名著、名人、热点,是大众本 已熟知和感兴趣的东 西 。最常见的恶搞恰是针对市场热卖
的主流文化产品。因为这些产品的 情节和人物耳熟能详 , 关注面广,恶搞起来看客好懂好记 好笑,很容易一炮走红。如果不拿 这些当作恶搞的对象 ,
就产生不了预期的效果。正如一个 常举的例子,恶搞者添小胡子的画 笔必然伸向《蒙娜丽 莎 》,而不是一幅普通 的仕女画。
市场,所以他们的动漫、游戏、音 像制品,常常需要从其他国家的文 化中汲取素材。从格 林童话到爱尔兰民间传说,从美国
牛仔到希腊神话,从上古传奇到科 幻故事,都是日本文 化 产品中非常常见的主题。如著名的 光荣游戏,就采用了大量中国、西 欧和美国的背景剧本 和
人物。甚至被尊为经典的日本严肃 电影也不能幸免,如黑泽明的力作 《乱》就剥取了莎翁 《 李尔王》的故事框架 。
既然主流产品的主题经常是外国名 著经典,以它们为对象的恶搞类产 品自然概莫能外。日 本 动漫瞄准中国名著历史悠久,动漫
大师手冢治虫在上世纪50年代就 推出过《我的孙悟空 》 。恶搞的“受害者”也远不止于中 国古典名著:希腊罗马史诗里的神 仙被恶搞成情色动漫 游
戏主角固然司空见惯。日本历史上 的英雄人物也不能幸免:据说私生 活严肃的战国“军神 ” 上杉谦信被塑造成美少女已不是一
回两回;大名鼎鼎的织田信长同样 免不了被日本一最新 游 戏歪曲成猥亵男甚至魔人。至于《 源氏物语》不受青睐,恰恰是因为 它原本就有大量暧昧 描
写,让恶搞者失去了“想象和创作 的空间”。
我们得明白,这些恶搞者通常只是 借用名著中某些人物的名字或故事 结构,而非真的在演 绎 名著。正如某些日本评论家所称,
游戏里的美少女上杉谦信并非历史 人物,而只是“碰巧 在 游戏世界里诞生的同名人物”而已 。同样,情色游戏里的林黛玉形象 固然与红楼梦里大相 径
庭,但整个情色游戏又何尝是真的 在“还原红楼世界” 呢?
恶搞在日本大行其道有其特定原因 。日本动漫产业是一个庞大的金字 塔架构,大量免费、 廉 价动漫杂志是金字塔的塔基。这些
杂志的稿源来自于广大动漫迷和业 余作家,其创作的重 要 灵感来源,正是对名著和流行作品 的再演绎、再创作。许多人内心都 不满原作品的故事情 节
或人物命运,有一种冲动,希望自 己能亲手改变这一切,或干脆亲身 代替主人公投入情节 之 中。这都导致了大量改作或同人作
品(即根据漫画或动画原本的人物 与设定,按照自己的 喜 好与思路来编排故事的发展)的产 生,恶搞其实不过是这些作品的夸 张至极罢了。日本独 特
的动漫产业链使得这种“异想天开 ”作品中的“佼佼者”得以从无数 同类作品中脱颖而出 , 成为正式的文化产品 。
恶搞他国名著并非日本独有,美国 人同样把西游记人物折腾得十分不 堪,周星驰的《大话 西 游》又何尝不是恶搞?至于情色版
红楼游戏,始作俑者恰是台湾厂商 早在dos时代便推 出 的《十二金钗》,那么,为什么唯 独日本的恶搞影响这样大、这样恶 劣?
日本动漫、游戏的影响力太大。同 样的恶搞,日本的能引起轩然大波 ,而其他国家的则往 往
波澜不兴。比如前些日子,国内某 动漫杂志也曾恶搞过日本“手办” (动漫造型),却远 未 引起大的关注。中国对文化产业有
较严格的控制,发表作品很难,情 色作品更在严禁之列 , 同人类作品大多只能在网络上传播 。除了个别特例,恶搞更难以如日 本那样堂皇地走向市 场
。而且,由于历史因素,中日之间 的问题容易变得敏感。同样是对《 西游记》的恶搞,《 大 话西游》能被接受,而日本的作品
则难以被原谅。此外,有些人只注 意到那些情色和低俗 的 日本作品篡改了中国名著,却忽略 了其他严肃作品同样如此(如《七 龙珠》里的悟空父子 )
,从而产生了某些偏 激的联想。
不可否认,日本动漫、游戏界对中 国名著的某些恶搞,在品位上是低 俗的,艺术上是低劣 的 ,但必须认识到,这些作品在日本
本土同样属于边缘产品,对其过于 重视没有必要,以毒 攻 毒地反过来恶搞日本名著更无意义 。一来我们不必以低俗回敬低俗, 二来也为中国法律、 道
德所难容。
还必须看到,中国名著之所以屡屡 被日本文化产业界盯上,很大程度 上因为我们自己对知 识 产权保护不力。日本人虽习惯恶搞
,却有其自身底线,但中国人并未 对我们的孙悟空、林 黛 玉等形象申请动漫或游戏专利,被 屡屡采用甚至低俗恶搞,也就不足 为奇了。据悉,日本 某
些企业已抢注了“三国”、“水浒 ”、“西游”等商标。如果中国企 业仍不自省,只是一 味 抱怨日本人的恶搞低俗,那些让许
多国人不愿看到的对中国古典名著 的糟践仍难有根除的 一 天。
的糟践仍
ها بشروا ايش صار معكم؟؟
7
7
7
7
7
7
7
7
اللي اكتشفه العالم
انه ما راح يتغير شي بعد التظليل
تعيشون وتاكلون غيرها
تحياتي
--------------------------------------------------------------------------------
فيه حقيقه علميه على هذه الكتااباات لم يستطع احد الى الان تفسيرهاا
وبعد عدة ابحاث اكتشف عالم بطريقة غريبة حدوث مفاجأة
ظلل النص وشاهد ماذا سيحدث !!!
انا بقولكم وش صار معي .. والا اقولكم شوفوا بنفسكم
شيء خطير ...
انشاء الله محد سواها قبل علشان ما تتخيلون وش بيصير يلله ظللوا النص
林黛玉成风尘女 日本热衷恶搞他国名 著(组图)
日本恶搞他国名著已造成越来越大 的风波和反响。原版格林童话中的 血腥描写让很多读者 反 感,对感,对中国名著的恶搞更激 起了许多人的不满和
愤怒。比如, 《红楼梦》里的林黛玉被某日本游 戏商塑造成风尘女子;《西游记》 里的唐僧和孙悟空居 然
在日本某电视剧中谈起了恋爱;《 三国演义》则更倒霉,被众多情色 动漫和黄色游戏拿去 当 素材不说,在即将推出的电游《恋
姬无双》里,干脆从刘备关羽张飞 到孙权曹操董卓,统 统 被塑造成风骚女子的形象。事情的 原委到底是怎样的?面对日本人的 恶搞我们究竟该怎样 做
呢?
什么是恶搞
恶搞一词起源于日本,原词“ku so”意即“粪便”。在恶搞者看 来,kuso不是简 单 的搞恶,而是对偶像和经典情节的 颠覆、重构,是通过对人们耳熟能 详的人物、事件重新 演 绎、重新解释或重新安排命运,以 达到吸引读者的目的 。
正因为如此,恶搞的对象必然是经 典、名著、名人、热点,是大众本 已熟知和感兴趣的东 西 。最常见的恶搞恰是针对市场热卖
的主流文化产品。因为这些产品的 情节和人物耳熟能详 , 关注面广,恶搞起来看客好懂好记 好笑,很容易一炮走红。如果不拿 这些当作恶搞的对象 ,
就产生不了预期的效果。正如一个 常举的例子,恶搞者添小胡子的画 笔必然伸向《蒙娜丽 莎 》,而不是一幅普通 的仕女画。
市场,所以他们的动漫、游戏、音 像制品,常常需要从其他国家的文 化中汲取素材。从格 林童话到爱尔兰民间传说,从美国
牛仔到希腊神话,从上古传奇到科 幻故事,都是日本文 化 产品中非常常见的主题。如著名的 光荣游戏,就采用了大量中国、西 欧和美国的背景剧本 和
人物。甚至被尊为经典的日本严肃 电影也不能幸免,如黑泽明的力作 《乱》就剥取了莎翁 《 李尔王》的故事框架 。
既然主流产品的主题经常是外国名 著经典,以它们为对象的恶搞类产 品自然概莫能外。日 本 动漫瞄准中国名著历史悠久,动漫
大师手冢治虫在上世纪50年代就 推出过《我的孙悟空 》 。恶搞的“受害者”也远不止于中 国古典名著:希腊罗马史诗里的神 仙被恶搞成情色动漫 游
戏主角固然司空见惯。日本历史上 的英雄人物也不能幸免:据说私生 活严肃的战国“军神 ” 上杉谦信被塑造成美少女已不是一
回两回;大名鼎鼎的织田信长同样 免不了被日本一最新 游 戏歪曲成猥亵男甚至魔人。至于《 源氏物语》不受青睐,恰恰是因为 它原本就有大量暧昧 描
写,让恶搞者失去了“想象和创作 的空间”。
我们得明白,这些恶搞者通常只是 借用名著中某些人物的名字或故事 结构,而非真的在演 绎 名著。正如某些日本评论家所称,
游戏里的美少女上杉谦信并非历史 人物,而只是“碰巧 在 游戏世界里诞生的同名人物”而已 。同样,情色游戏里的林黛玉形象 固然与红楼梦里大相 径
庭,但整个情色游戏又何尝是真的 在“还原红楼世界” 呢?
恶搞在日本大行其道有其特定原因 。日本动漫产业是一个庞大的金字 塔架构,大量免费、 廉 价动漫杂志是金字塔的塔基。这些
杂志的稿源来自于广大动漫迷和业 余作家,其创作的重 要 灵感来源,正是对名著和流行作品 的再演绎、再创作。许多人内心都 不满原作品的故事情 节
或人物命运,有一种冲动,希望自 己能亲手改变这一切,或干脆亲身 代替主人公投入情节 之 中。这都导致了大量改作或同人作
品(即根据漫画或动画原本的人物 与设定,按照自己的 喜 好与思路来编排故事的发展)的产 生,恶搞其实不过是这些作品的夸 张至极罢了。日本独 特
的动漫产业链使得这种“异想天开 ”作品中的“佼佼者”得以从无数 同类作品中脱颖而出 , 成为正式的文化产品 。
恶搞他国名著并非日本独有,美国 人同样把西游记人物折腾得十分不 堪,周星驰的《大话 西 游》又何尝不是恶搞?至于情色版
红楼游戏,始作俑者恰是台湾厂商 早在dos时代便推 出 的《十二金钗》,那么,为什么唯 独日本的恶搞影响这样大、这样恶 劣?
日本动漫、游戏的影响力太大。同 样的恶搞,日本的能引起轩然大波 ,而其他国家的则往 往
波澜不兴。比如前些日子,国内某 动漫杂志也曾恶搞过日本“手办” (动漫造型),却远 未 引起大的关注。中国对文化产业有
较严格的控制,发表作品很难,情 色作品更在严禁之列 , 同人类作品大多只能在网络上传播 。除了个别特例,恶搞更难以如日 本那样堂皇地走向市 场
。而且,由于历史因素,中日之间 的问题容易变得敏感。同样是对《 西游记》的恶搞,《 大 话西游》能被接受,而日本的作品
则难以被原谅。此外,有些人只注 意到那些情色和低俗 的 日本作品篡改了中国名著,却忽略 了其他严肃作品同样如此(如《七 龙珠》里的悟空父子 )
,从而产生了某些偏 激的联想。
不可否认,日本动漫、游戏界对中 国名著的某些恶搞,在品位上是低 俗的,艺术上是低劣 的 ,但必须认识到,这些作品在日本
本土同样属于边缘产品,对其过于 重视没有必要,以毒 攻 毒地反过来恶搞日本名著更无意义 。一来我们不必以低俗回敬低俗, 二来也为中国法律、 道
德所难容。
还必须看到,中国名著之所以屡屡 被日本文化产业界盯上,很大程度 上因为我们自己对知 识 产权保护不力。日本人虽习惯恶搞
,却有其自身底线,但中国人并未 对我们的孙悟空、林 黛 玉等形象申请动漫或游戏专利,被 屡屡采用甚至低俗恶搞,也就不足 为奇了。据悉,日本 某
些企业已抢注了“三国”、“水浒 ”、“西游”等商标。如果中国企 业仍不自省,只是一 味 抱怨日本人的恶搞低俗,那些让许
多国人不愿看到的对中国古典名著 的糟践仍难有根除的 一 天。
的糟践仍
ها بشروا ايش صار معكم؟؟
7
7
7
7
7
7
7
7
اللي اكتشفه العالم
انه ما راح يتغير شي بعد التظليل
تعيشون وتاكلون غيرها
تحياتي